18.08.2008

Güvercin kanatlı kediler - Ebru AKKAŞ

Fantastik kitapları Yerdeniz dizisi ve Mülksüzler ile tanıdığımız Ursula K. Le Guin’in en çok bilinen ve çevrilen çocuk kitabı dizisi olan Kanatlı Kediler Masalı (Catwings), ilk basımından yirmi yıl sonra dilimize çevrildi.

1960’lı yılların sonlarında yayıncısının önerisi ile 11–17 yaş arasındaki çocuk ve gençler için Yerdeniz dizisini yazmaya başlayan Le Guin, bu dizinin üçüncü kitabı olan En Uzak Sahil (The Farthest Shore) ile National Book Award For Children’s Literature ödülüne layık görülmüştü. 1970’li yıllarda ise resimli çocuk kitapları ve öyküleri üzerinde çalışmaya başlayan Le Guin’in dört kitaplık Kanatlı Kediler Masalı dizisinin ilk kitabı 1988 yılında yayımlandı.
Kanatlı Kediler Masalı dizisinin ilk kitabı Dört Yavru’da, adından da anlaşıldığı gibi, Robin, Telma, Ceymi, Hena isimli dört kedi yavrusu ile tanışıyoruz. Dizinin adında geçen kanatlı sözcüğü kitaba önyargı ile yaklaşılmasına sebep olsa da Kanatlı Kediler Masalı’ndaki kahramanlarımız diğer uçabilen kahramanlardan oldukça farklı. Farklılıkları diğer hayvanlar özellikle uçabilenler arasında tartışmaya sebep olsa da bakın minik bir fare bu tartışmayı nasıl sonlandırıyor;

“Bu kesinlik haksızlık!” diye haykırdı ardıç kuşu.

“Adaletsizlik!” diye katıldı ispinoz.

“Katlanılamaz!” diye bağırdı mavi alakarga.

“Anlayamıyorum neden,” dedi bir fare. “Sizin her zaman kanatlarınız vardı. Şimdi onların da var. Bunun neresi haksızlık?”

Aslında bu dört yavru süper kahraman değil sıradan kediler. Doğalarında olmadığı için diğer kanatlılar gibi pek rahat uçtukları da söylenemez. Anneleri Bayan Emma Tekir bile onların bu aykırı durumunu güçlükle açıklayabiliyor. Yavrularının kanatlı olmasını onlar doğmadan önce rüyasında uçabildiğini görmesine bağlıyor. Ayrıca bu anne tehlikelerin kol gezdiği, yemek bulmanın zorlaştığı kentte çocukları için sürekli endişelenmek yerine onları güvende olacakları başka bir yere gitmeleri konusunda ikna eden bir anne. Bayan Emma Tekir’in sözünü dinleyen çocukları da kendilerine daha güvenli bir yuva bulmak için bir maceraya atılacak kadar özgürler.

Söz konusu yazar Le Guin olunca insan ister istemez kitapta geçen her öğenin ardında bir anlam arıyor. Neden altı değil de dört kedi yavrusu? Neden bu kediler kendi aralarında konuşabilirken insanlarla konuşmuyor? Neden kedilerin yemek için avlanmaları detaylı anlatılmamı? Bunların yanıtını kitabın okuyucusuna bırakıyoruz.

S.D. Schindler’in resimlediği Kanatlı Kediler Masalı dizisinin yayımlanan Dört Yavru ve Yuvaya Dönüş kitaplarının ardından dizinin diğer iki kitabı Yeni Arkadaş ve Kentte Tek Başına yakın zamanda yayımlanacak.

Diziyi dilimize Naz Beykan çevirmiş. Beykan, Günışığı Kitaplığı yayınlarında alıştığımız kitap kahramanların adlarının Türkçe okunuşlarını kitabın başında vermektense bu okunuşları metin içinde kullanmayı tercih etmiş ki bence de çok iyi etmiş. Yalnız çeviriyle ilgili başka bir çocuk kitabı çevirisinde de rastladığım için değinmeden geçemeyeceğim bir nokta var. Kitabın otuz yedinci sayfasında Suzan’ın “Bilmiyordum ki! diye geri fısıldadı…” cümlesi yer alan geri fısıldamak ile Berkan sanırım kendisine fısıltıyla bir soru soran kardeşini aynı şekilde yanıtladığı söylenmek istemiş. Bazen bu noktalar gözde kaçabilir. Bunun dışında Kanatlı Kediler Masalı, 7–10 yaş aralığındaki çocuklar için gerek baskısı, gerek yazı tipi ile oldukça kaliteli bir yayın.

“Tolkien’ci mi yoksa Le Guin’ci misin?” sorusu fantastik edebiyatın konu olduğu sohbetlerin vazgeçilmezlerindendir. Ben hep Le Guin’ci oldum. Kanatlı Kediler Masal’ını okuduktan sonra Le Guin’e hayranlığım daha da arttı.

Kanatlı Kediler Masalı, okumayı ve kedileri seven çocuklara verilecek güzel bir hediye olduğu gibi kedileri ve okumayı sevdirmek istediğimiz çocuklara da verilecek güzel bir bahar armağanı.

14.05.2008 tarihinde Milliyet Kitap Eki'nde yayımlanmıştır.